뉴스레터  
2018. 12월    
뉴스레터
     [도원소식]
     2018 지식재산(IP) 번역 포럼

     한국지식재산서비스협회의 IP번역 분과위원회에서 주관하는 6회 번역 포럼이
     한국지식재산센터 대회의실에서 개최 되었습니다.
     이번 포럼 중에서 특히 "NMT(Neural Machine Translation)시대에 변화하는 번역사의 업무"에 관하여
     현재 특허분야에서의 기계 번역에 대한 현황 및 기술 발전의 추이와 향후 전망에 대하여 많은 의견 교환이
     이루어졌습니다. 최근의 주요 이슈는 AI 인것 같습니다.

     내년에도 좋은 주제를 가지고 좋은 포럼이 지속되었으면 하는 바램입니다.

     뉴스레터


     [중국지식재산권실무]

     (22) 중국 상표 출원에 필요한 사항들

     중국의 상표 출원 건수가 연간 300만건을 넘어 계속 상승 추세에 있습니다.
     이제는 중국에 진출하거나 거래 상담을 위해서는 가장 먼저 상표 출원을 하여 권리를 확보하는 것이
     필수 사항이 되고 있습니다.

     우선 중국의 상표 출원을 위하여 필요한 정보가 무엇인지를 알려 드립니다.

     1) 상표 샘플
     2) 지정상품 및 분류 (중국도 국제분류를 채택하고 있으나 지정상품 목록이 우리나라에 비하여
         포괄적 명칭이 많습니다)
     3) 출원인 정보 및 증명서
        - 법인의 경우 : 회사 인감이 날인된 사업자등록증 사본
        - 개인의 경우 : 여권 또는 주민등록증 사본
     4) 우선권을 요청하는 경우 우선권 정보
        (국내출원일로 부터 6개월 이내 우선권이 가능)

     상기 내용을 갖추어 보내 주시면 상표 출원이 가능합니다.

     상표출원에 대한 추가적인 질문 사항이나 요청사항이 있으시면 연락 주시기 바랍니다.

     김수천 기술거래사 (070 7727 3106) / boss@dowon.com


     영어 번역에 관련된 유용한 Tip

     Antedate (to date with an earlier date than the actual date; to precede in time
     = 실제의 날짜보다 이전 날짜로 하다. 시간적으로 선행하다)

     Please note, however, that Sasaki et. al. is available as a reference since its effective date is
     February 19, 1993, the filing date of its parent application.
     The priority date of October 5, 1994 of the present application thus cannot antedate this reference.

     그렇지만, 사사키 등의 특허는 유효일이 이것의 원출원 출원일자인 1993년 2월 19일
     이므로 인용예로서 유효함에 주목해 주십시오. 그러므로, 현재 출원건의 우선권주장일
     1994년 10월 5일이 사사키 등의 인용예보다 선행하는 것은 불가합니다

    특허 및 기술 번역이 필요하십니까?
     도원번역은 특허 및 기술 번역과 관련하여 근 20년 동안 축적된 경험을 기반으로 전문화된
     번역 서비스를 실시해 오고 있습니다.

     서양어팀에서는 영어, 독어, 불어, 러시아어 등의 언어로, 동양어팀에서는 중국어,일본어등의 언어로
     전문기술분야에 대한 번역 및 감수 서비스를 제공하고 있습니다.

     도원번역은 다이렉트 번역시스템을 갖추고 있어 일반번역회사에서 시행되는
     이중번역(영>한>중 or 중>한>영)이 아닌 중>영, 영>중 으로 국가별 맞춤 원스탭 다이렉트번역을
     제공하고 있습니다.


     특허번역서비스는 해당 기술별로 전문화된 번역사들이 다년간의 경험과 노하우를 토대로 하여,
     정보통신, 기계, 반도체, 전기, 전자, 화학, 생물 및 기타 각 기술분야별로 해당 기술에 대한
     이해와 파악을 근거로 전문번역을 진행하는 특화된 번역서비스 체계로 구성되어 있습니다.

     고객만족과 신뢰구축을 우선으로 생각하며 품질, 가격, 납품기일 측면에 최선을 다하고 있습니다.

     저렴한 비용으로 최상의 품질을 보장하는 전문화된 번역서비스를 직접 확인해 보시기 바라며
     귀사의 업무 파트너로서 번역의 품질과 서비스에 최선을 다할 것을 약속드립니다.

     2018년 수출바우쳐사업 통번역 서비스에 도원번역이 등록 되어있으니 수출바우쳐 참여기업은
      많은 이용 바랍니다.

      https://www.exportvoucher.com  - 수출바우쳐홈페이지 > 메뉴판 > 도원닷컴 검색

       서양어 : 070-4639-1023 / trans@dowon.com    동양어 : 070-4639-1024 / trans2@dowon.com

뉴스레터
    특허 세계 진출의 파트너-DOWON CHINA IP
     도원차이나 IP의 전문성과 글로벌 네트워크의 합리성이 당신의 지식재산(특허/상표/실용신안)
     세계화를 앞당깁니다

     DOWON CHINA IP 의 차별화된 글로벌 경쟁력
     - 전문성 : 30년 경험의 IP 출원 및 컨설팅, 소수정예 IP 컨설턴트
     - 네트워크 : 주요국가에 현지법인 및 네트워크 구축(중국,일본,미국,유럽)으로 현지화 서비스 지원
     - 합리성 : “Direct IP 출원 및 컨설팅” 으로 수수료가격의 현실화
     - 스피드 : “Direct IP 출원 및 컨설팅” 으로 숙련된 전문가의 즉각적인 Face to Face 대응

     국내 대리인 수수료없이 중국현지에서 출원 및 컨설팅 서비스 신청, 출원 현황, 결과까지 진행
     온라인과 모바일로 지식재산 상태 진단, 출원 및 컨설팅 서비스 신청, 출원 현황, 결과까지
     즉각적으로 확인합니다.

     귀사의 IP업무및 보호에 도움이 되도록 품질과 서비스에 최선을 다할 것을 약속드립니다.

     또한 귀사의 중국진출을 돕고자 무료상표조사 서비스를 실시하고 있으니 많은 이용바랍니다.

          중국IP : 070-7727-3106 / china@dowon.com

          도원차이나 바로가기           무료상표조사 신청하기


    
    퇴직금과 상여금 관리 중요합니다.
             도원닷컴   펫옐로우   도원번역   도원글로벌   incoPat
이 메일은 도원번역 메일진 수신에 동의한 회원님께만 발송되는 메일입니다.
더이상 메일 수신을 원하지 않으시면 오른쪽의 [수신거부] 버튼을 눌러 주세요.
수신거부