뉴스레터  
2017. 02월    
뉴스레터
                  140조원, 춘제연휴에 중국사람들이 쓴 돈 ?

            중국 상무부는 2017년, 1월27일에서2월2일까지 1주일의 추절동안 약 140조 원을
          소비한 것으로 집계됐다. 이는 작년 동기대비 11 % 증가한 것으로
          빅데이터를 통해 분석한 중국사람들의 주요 소비 출처는 아래의 그림과 같다.
          140조 원의 절반 정도, 70조 원을 여행 경비로 사용한 것을 알 수 있다.

             

          명절은 고향에서 보내야 한다는 전통적 생각에서 벗어나 춘절 연휴를 이용하여
          해외여행을 경험하는 중국인이 점점 많아지고 있는 데, 2017년 춘절에
          중국인의 해외여행자수는 615만명으로 전년대비 11%나 증가한 숫자다.
          주변국가들은 춘제 특별 프로모션을 준비하여 중국인들의 지갑을 겨냥했다.
          신화망에 따르면, 중국유커들이 가장 많이 찾은 국가는 1위 태국, 2위 일본,
          3위 한국으로 주변 인접국가의 방문율이 높은 것으로 나타났다.

             

          중국 국내 관광객의 숫자도 증가세를 보엿는 데, 국내 관관객 총 인원수는
           3억 4천만명 으로 전년 동기 대비 16% 증가 한것으로 나타났다.
          중국 국내에서 가장 인기가 많은 곳은 하이난(海南)에 위치한 싼야 였고,
          윈난(云南)성의 리장, 푸젠(福建)서의 샤먼은 각각 2, 3위를 차지했다.
          이들 도시는 모두 다뜻한 남쪽 지역에 몰려 있는 것이 특징이다.

             

 
             
중국 No1.특허DB incoPat에서 14일 무료ID 발급및 프로모션을
실시하오니 많은이용 바랍니다.  <-바로가기 클릭->

     [중국지식재산권실무 - 연재1]

     (1) 중국 특허출원을 하고자 하는데 어떤 서류가 필요한지요?

     중국 출원을 하는 경우 한국에서 특허출원 하는 경우에 필요한 서류와 거의 차이가 없습니다.
     - 출원명세서
     - 출원 도면
     - 출원인과 발명자 정보
     - 우선권 정보 (우선권을 주장하는 경우)
     - 심사청구 여부

     여기에서 중국 출원을 위해서는 중문 명세서가 필요하기 때문에 한글로 된 명세서를 번역해야 합니다.
     특히, 중국에서는 명세서 및 도면상에 나타나 있는 외국어는 모두 중문으로 번역을 해야
     거절이유가 나오지 않습니다.

     그리고 출원인과 발명자의 정보에 있어서도 법인명이나 개인의 경우 한자 이름이 필요함을
     알려 드립니다. 상기의 서류가 모두 준비되었다면 바로 중국의 출원이 가능하다고 하겠습니다.

     영어 번역에 관련된 유용한 Tip

     Construe
     [to explain (the sense or intention of); to interpret= (~의 의미 또는 의도를) 설명하다,
     해석하다, 의미를 추론하다.]
     Each word in a claim must be given its proper meaning as construed by a person skilled
     in the art, and no word in a claim can be ignored.
     청구항의 각 단어는 당업자에 의해 해석될 것 같은, 그러한 적절한 의미가 부여 되어야하며,
     또한 청구항의 어떤 단어도 무시되면 안 된다.

     The present invention will be described in more detail with reference to Reference Examples,
     Preparation Examples, Working Examples, and Comparative Examples, which however shall
     not be construed as limiting the scope of the invention thereto.
     본 발명을 參考例, 製造例, 實施例 및 比較例 보다 한층 더 상세히 설명하지만,
     본 발명의 범위를 이것들로 한정하여 해석하지는 않는다.

    특허 및 기술 번역이 필요하십니까?
     도원번역은 특허 및 기술 번역과 관련하여 근 20년 동안 축적된 경험을 기반으로 전문화된
     번역 서비스를 실시해 오고 있습니다.

     서양어팀에서는 영어, 독어, 불어, 러시아어 등의 언어로, 동양어팀에서는 중국어,일본어등의 언어로
     전문기술분야에 대한 번역 및 감수 서비스를 제공하고 있습니다.

     도원번역은 다이렉트 번역시스템을 갖추고 있어 일반번역회사에서 시행되는
     이중번역(영>한>중 or 중>한>영)이 아닌 중>영, 영>중 으로 국가별 맞춤 원스탭 다이렉트번역을
     제공하고 있습니다.


     특허번역서비스는 해당 기술별로 전문화된 번역사들이 다년간의 경험과 노하우를 토대로 하여,
     정보통신, 기계, 반도체, 전기, 전자, 화학, 생물 및 기타 각 기술분야별로 해당 기술에 대한
     이해와 파악을 근거로 전문번역을 진행하는 특화된 번역서비스 체계로 구성되어 있습니다.

     고객만족과 신뢰구축을 우선으로 생각하며 품질, 가격, 납품기일 측면에 최선을 다하고 있습니다.

     저렴한 비용으로 최상의 품질을 보장하는 전문화된 번역서비스를 직접 확인해 보시기 바라며
     귀사의 업무 파트너로서 번역의 품질과 서비스에 최선을 다할 것을 약속드립니다.

       서양어 : 070-4639-1023 / trans@dowon.com    동양어 : 070-4639-1024 / trans2@dowon.com

       도원번역 바로가기

    특허 세계 진출의 파트너-DOWON CHINA IP
     도원차이나 IP의 전문성과 글로벌 네트워크의 합리성이 당신의 지식재산(특허/상표/실용신안)
     세계화를 앞당깁니다

     DOWON CHINA IP 의 차별화된 글로벌 경쟁력
     - 전문성 : 30년 경험의 IP 출원 및 컨설팅, 소수정예 IP 컨설턴트
     - 네트워크 : 주요국가에 현지법인 및 네트워크 구축(중국,일본,미국,유럽)으로 현지화 서비스 지원
     - 합리성 : “Direct IP 출원 및 컨설팅” 으로 수수료가격의 현실화
     - 스피드 : “Direct IP 출원 및 컨설팅” 으로 숙련된 전문가의 즉각적인 Face to Face 대응

     국내 대리인 수수료없이 중국현지에서 출원 및 컨설팅 서비스 신청, 출원 현황, 결과까지 진행
     온라인과 모바일로 지식재산 상태 진단, 출원 및 컨설팅 서비스 신청, 출원 현황, 결과까지
     즉각적으로 확인합니다.

     귀사의 IP업무및 보호에 도움이 되도록 품질과 서비스에 최선을 다할 것을 약속드립니다.

     또한 귀사의 중국진출을 돕고자 무료상표조사 서비스를 실시하고 있으니 많은 이용바랍니다.

          중국IP : 070-7727-3106 / china@dowon.com

          도원차이나 바로가기           무료상표조사 신청하기


    
    세금 확실히 줄이는 매출 관리법
             도원닷컴   펫옐로우   도원번역   도원글로벌   incoPat
이 메일은 도원번역 메일진 수신에 동의한 회원님께만 발송되는 메일입니다.
더이상 메일 수신을 원하지 않으시면 오른쪽의 [수신거부] 버튼을 눌러 주세요.
수신거부